أهلا بكم فى منتدي مصر رئيسية موقع مصر اجعل جميع المنتديات مقروءة
منتدي مصر


تهنئ الإدارة جميع الأعضاء و الزوار بعيد الأضحي السعيد أعاده الله علينا باليُمن و البركات


القسم العام للتاريخ قسم عام للمواضيع التاريخية بغض النظر عن المكان و الزمان قسم شامل

تركواز 

بنفسجي وردي احمر بني اخضر 

إفتراضي

المنتدى الحالى: القسم العام للتاريخ ,الموضوع الحالي: تاريخ اللغات , المنتدى الرئيسي: تاريخ مصر, نبذة من الموضوع: من بركة كلام الله -عز وجل- على لغة العرب أن حفظها إلى قيام الساعة، ونطق بذلك وتعهد به --جل وعز- ...

لنك مختصر للموضوع: http://forum.egypt.com/arforum/showthread.php?t=23645


رد
 
 
مصرى جديد

رد مع اقتباس
 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
المشاركات: 10
20-06-2008
 
من بركة كلام الله -عز وجل- على لغة العرب أن حفظها إلى قيام الساعة، ونطق بذلك وتعهد به --جل وعز- عندما قال:﴿ إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴾ [الحجر: 9]
انظر إلى لغات العالم كيف اندثرت وكيف انقرضت وكيف تحول بعضها إلى لغات، كاللغات اللاتينية كيف تفرعت واندثرت، بل إن اللغة الإنجليزية -وهي لغة العلم الآن -كما يقولون- الصناعي وغير ذلك هي -الآن- النص الذي قبل ثلاثمائة وأربعمائة وخمسمائة عام لا يستطاع قراءته ولا فهمه حتى ولو كان الإنسان حاذقا للغة الإنجليزية لابد من معرفة اللهجات في ذلك الزمان، لأنها انقرضت، أما نحن العرب ولله الحمد فنص قبل ألف وأربعمائة عام أو ألف وخمسمائة عام بالإمكان أن تقرأ كلام الله -عز وجل- المنزل في ذلك الزمان وحديث المصطفى -عليه الصلاة والسلام- أو قصيدة لامرئ القيس أو للأعشى أو لغيره وتفهم وإن كنت محدود العربية، لماذا؟ لأن النسق محفوظ ولأن اللغة أيضًا محفوظة ولأن الأسلوب أيضًا انضبط بضبط القرآن الكريم ولذلك تدرك خلل وخطل من يريد أن يفسد على المسلمين لغتهم، فيدعوا إلى العامية أو اللهجات المحلية أو غيرها، ولكن الله -عز وجل- تعهد بحفظ كتابه فقيض العلماء -وكان أغلبهم من نسل العجم- لتقعيد العربية.
 
 
 
 
مراقب القسم التاريخي
الصورة الرمزية محسن سعيد السيد

رد مع اقتباس
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
الدولة: قلوب احبائى
المشاركات: 2,021
20-06-2008
 
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .
 
 
 
 
مصرى جديد

رد مع اقتباس
 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
المشاركات: 10
20-06-2008
 
البدايات المختلفة
عندما قام يوليوس قيصر والذي أصبح فيما بعد إمبراطور روما بغزو بريطانيا عام 54-55 قبل الميلاد، استقرت قبائل السلت في الجزر البريطانية. ولازالت لغاتهم السلتية متواجدة مثل االلغة ’الغيلية‘ في اسكتلندا وأيرلندا، واللغة ’الويلزية‘ في ويلز، ولغة ’مانكس‘ في جزيرة مان واللغةالبريتانيية‘ في فرنسا.
وقد جلب الرومانيون اللغة اللاتينية معهم إلى بريطانيا التي كانت جزءاً من الإمبراطورية الرومانية لأكثر من 400 عام. وعلى الرغم من هذا، فإن اللغة الإنجليزية القديمة لم تنشأ في الدرجة الأولى من اللغة اللاتينية على عكس اللغات الفرنسية والإسبانية والإيطالية التي نبعت مباشرة من اللغة اللاتينية. فإن ’اللغة الإنجليزية القديمة‘ كانت لغة القبائل التي غزت هذه المنطقة قادمة من الشرق، من المنطقة التي أصبحت الآن ألمانيا. وقد كانت تلك القبائل تتحدث عدة لهجات مختلفة للغة الجرمانية التي نشأت منها اللغة الألمانية الحديثة، وهو ما يفسر التشابه الكبير بين اللغة الألمانية واللغة الإنجليزية حيث اشتق الكثير من مفرداتهما من نفس اللغة الأصلية. وفي عام 878 بعد الميلاد غزا قراصنة الفايكنج بريطانيا قادمين من اسكاندينيفيا وجلبوا معهم اللغة النرويجية والتي كانت مشابهة للغة الأنجلوساكسونية أو الإنجليزية القديمة التي كانت مستخدمة آنذاك بالفعل.
وقد شهدت الحياة الإنجليزية تغيرات جوهرية مع الوصول المفاجئ للجيش النورماندي من فرنسا تحت قيادة الملك ويليام الفاتح عام 1066 وهزيمة الملك الإنجليزي هارولد في معركة هاستينجز. وقد جلب النورمانديون معهم اللغة الفرنسية القديمة التي أصبحت لغة البلاط الملكي وطبقة الحكام وأصحاب الأعمال.
انتهاء زمن الغزوات
بحلول عام 1200 تقريباً انتهت الوحدة بين مملكتي بريطانيا وفرنسا. وقد أدى هذا إلى عودة استخدام اللغة الإنجليزية القديمة لكن مع إضافة الكثير من المفردات الفرنسية عليها، وتسمى هذه اللغة بالإنجليزية الوسيطة وهي لغة الشاعر تشوسر (من 1340 إلى 1400) والذي عرف بأنه أعظم شاعر إنجليزي قبل شكسبير. ومن الصعب حتى على متحدثي الإنجليزية قراءة وفهم كتاباته جيداً.
هل تستطيع فهم هذه الأبيات:


"Whan that Aprille with his shoures swote


The droghte of Marche hath perced to the rote..."

تعني هذه الأبيات باللغة الإنجليزية الحديثة:

"When April with his sweet showers has struck to the roots the dryness of March.."

بمعنى: عندما نزلت أمطار إبريل الغزيرة ووصلت إلى جذور النباتات التي كانت قد جفت أثناء مارس!
لقد كانت اللغة الإنجليزية الوسيطة تختلف بدرجة كبيرة من منطقة إلى منطقة داخل البلد، وكان السفر محدوداً بالطبع في تلك الأيام.
لكن كانت هناك ثورة كبيرة أخرى في الطريق، ألا وهي آلة الطباعة. وكما أدى كل من الراديو والتليفزيون والفيديو والحاسب الآلي إلى تغيير كبير في عالم الاتصالات في وقتنا هذا، كذلك كان الحال بالنسبة للطباعة بعد عام 1500 من الميلاد تقريباً، فقد نشأت في ذلك الحين لغة مشتركة تستخدم في الطباعة بالإضافة إلى إمكانية الاطلاع على اللغات القديمة اللاتينية واليونانية.
شكسبير
وجاء بعد ذلك عصر النهضة في أوروبا، وهي الفترة التي شهدت تقدماً كبيراً في المعرفة والثقافة. ومن أشهر من كتب بالإنجليزية في هذه الفترة هو ويليام شكسبير (من 1564 إلى1616) وتميز بفهمه العميق لطبيعة النفس البشرية وموهبته في استخدام الألفاظ مما جعل منه أشهر كاتب مسرحي على مر العصور.
ولقد أضاف شكسبير إلى اللغة الإنجليزية الكثير من العبارات والأقوال المأثورة التي لازال متحدثو الإنجليزية يستخدمونها يومياً حتى الآن على الرغم من أنهم لا يدركون عادة أن هذه الكلمات مقتبسة من مسرحيات شكسبير أو قصائده!
هل تعرف بعض هذه الأقوال؟:

'A rose by any other name would smell as sweet'


"If music be the food of love, play on and give me excess. " (الليلة الثانية عشر)


"Of one who loved not wisely but too well. " (عطيل)


"All our yesterdays. ." "Out, out brief candle. " (ماكبث)


"To be or not to be. ....."


أكثر الكتب رواجاً على مر العصور تزامن مع ظهور شكسبير طباعة كتاب كان له أبلغ الأثر على المجتمع والثقافة وهو الترجمة "المعتمدة" أو ترجمة "الملك جيمس" للإنجيل في عام 1611. وكانت هذه هي المرة الأولى تقريباً التي يتمكن فيها أي شخص يعرف القراءة من الاطلاع على الإنجيل بلغته وبكلمات من السهل فهمها.
وقد أدى تغير اللغة في أيامنا هذه إلى صعوبة فهم هذه الترجمة في بعض الأماكن حتى بالنسبة للمتحدثين بالإنجليزية كلغة أولى، ولكن هذا لم يمنع كثيرين من استخدامها حتى يومنا هذا. ومثله مثل كتابات شكسبير، أصبح الكثير من عبارات وأقوال هذا الكتاب جزءاً لايتجزأ من اللغة الإنجليزية، حيث يستخدمها الناس غير مدركين أن مصدرها هو الإنجيل.
وعلى سبيل المثال:

'turn the other cheek'


'go a second mile'


'Straight and narrow'


'A Job's comforter'


'Don't cast your pearls before swine'


'the love of money is the root of all evil'

الإنجليزية الحديثة
ظلت اللغة الإنجليزية تتغير منذ عصر شكسبير. فقد ارتحل المستعمرون البريطانيون حول العالم حتى وصلوا إلى الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا ونيوزيلندا والهند وآسيا وأفريقيا، ونتيجة لهذا تغيرت لغتهم الإنجليزية ونمت واقتبست الكثير من كلمات اللغات المحلية المتواجدة في كل من هذه الأماكن. فنجد على سبيل المثال كلمة ’kangaro‘ وكلمة ’boomerang‘ من كلمات لغة السكان الأصليين في أستراليا، ونجد كلمة ’juggernaut‘ وكلمة ’turban‘ من الهند.
ومع انتشار خدمات الاتصالات والسفر والراديو والتليفزيون اختلطت كل هذه النماذج المختلفة من اللغة الإنجليزية. فعلى سبيل المثال، نجد أجزاء كثيرة من اللغة الإنجليزية الأمريكية والأسترالية تستخدم في بريطانيا الآن نتيجة لإذاعة برامج التليفزيون الأسترالي والأمريكي. هذا بالإضافة إلى استعارة كلمات من لغات أخرى كثيرة مثل اللغة الفرنسية والألمانية والإسبانية والعربية وحتى النيبالية. وهكذا تستمر اللغة الإنجليزية في التغير والتطور مع وفود المئات من المفردات الجديدة كل عام، فقد أصبحت على أي حال لغة العالم الدولية.
لقد أصبحت اللغةالإنجليزية هي لغة العلوم والمراقبة الجوية وعالم الحاسبات الآلية ولغة أغلب صفحات الإنترنت. وحتى في البلاد العديدة التي توجد بها لغات أخرى منافسة وشعوب مختلفة، تم اختيار الإنجليزية كلغة ثانية عامة كما هو الحال في نيجيريا وغانا.
وقد لا يبدو الأمر منصفاً بالنسبة للغات الأخرى الهامة والحيوية والتي تعتبر كذلك لغات دولية. فعلى سبيل المثال، الذين يعرفون منا فرنسا، يدركون أن الشعب الفرنسي يأسف لعدم استمرار لغتهم كلغة دولية كسابق عهدها.
 
 
 
 
مصرى جديد

رد مع اقتباس
 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
المشاركات: 10
20-06-2008
 
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محسن سعيد السيد مشاهدة المشاركة
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .
حياك الله وبارك فيك
 
 
 
 
مصرى مشارك

رد مع اقتباس
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
الدولة: الجزائر
المشاركات: 102
26-06-2008
 
بســــم الله الرحمــن الرحيــم

والصـــلاة والســلام على اشـــرف المرسليــــن

بارك الله فيـــك اخي الكريــــم على الموضــــوع الرائـــع

في انتظـــار جديـــدك دائمـــا

تقبـــل تحياتـــي

اخوك يوسف
 
 
 
رد

لنك مختصر للموضوع: http://forum.egypt.com/arforum/showthread.php?t=23645



مواقع النشر

العبارات الدلالية
اللغات, تاريخ


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

كود BB متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة

الانتقال السريع إلى



 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064